2013年4月18日 星期四

反對者為柴契爾逝世舉辦慶祝活動

反對者為柴契爾逝世舉辦慶祝活動

 
As the funeral procession made its way to the cathedral, opponents of Thatcher lined the route...

隨著送葬進行至大教堂,柴契爾的反對者們守候在必經之路上

Turning their backs on her coffin as it made its way through central London.

反對者們背送著她的棺材經過倫敦市中心。

They chanted “waste of money” in protest at the millions of dollars spent on Wednesday's funeral and waved anti-Thatcher signs.

他們用浪費錢的高聲呼喊抗議週三已花費了數百萬美元的葬禮並揮舞著反對柴契爾的標誌。

While in power, Thatcher became an enemy of many on the left.

而在掌權時期,柴契爾成為許多左翼人士的敵人。

A Conservative prime minister,

作為一位保守黨首相,

she pursued privatization and deregulation, cut taxes on the rich and attacked trade unions.

她追求私有化和放鬆管制,為富人減稅及攻擊工會。

On Wednesday, her opponents said they had not forgiven her.

週三,她的反對者們表示他們並沒有原諒她。

“It's a mark of not wanting to be involved in the pageantry really and the celebration of her life—because I don't think it was a life to celebrate," said one woman.

這是一個真的不願參與這種場面及為她的一生慶祝的標誌,因為我認為這不是一個要慶祝的一生,”一位婦女說道。

“I'm here and I'm so happy today that she's dead," said a man.

我就在這裡,我今天真開心,她死了,”一個男人這樣說道。

Wednesday was not the first protest since Thatcher's death.

自從柴契爾死亡以來星期三已經不是第一次抗議了。

On Saturday, her opponents poured into London's Trafalgar Square to “celebrate.”

在星期六,她的反對者們湧入倫敦的特拉法加廣場進行慶祝

They said they were protesting against her politics and the legacy they say she's left behind—rising inequality and high costs of living in Britain.

他們稱抗議她的政治及她留下的英國不斷上升的不平等和高成本生活的遺產。

Many Britons have been critical of those “celebrating”—but Thatcher's opponents they say it's a good chance to address divisions in British society.

許多英國人都批評那些慶祝”—但柴契爾的反對者們表示這是一個表達英國社會分歧很好的機會。

A man handing out pamphlets Wednesday for a talk on Thatcher's legacy said, “Britain is still a very divided society.

一位男士在星期三分發的傳單談論柴契爾的遺產,“英國仍然是一個分裂的社會。

She's probably one of the most controversial prime ministers.

她可能是最具爭議的一位首相。

So hopefully by having this protest and by raising the issue and showing there's an alternative people will begin to tackle her legacy.”

所以希望通過這種抗議活動,通過提高這樣一問題,希望有另一個人出來解決她的遺產。

Thatcher's death, he hopes, will ignite fresh debate about Britain's future.

他希望柴契爾夫人的死將點燃對於英國未來新的討論。

1.procession n.隊伍;行列

c%zQL2A9F7Y^rbc.=

far away in distance or time, or not closely related

C64Mwt%W=S

They watched the procession go past.
他們觀看遊行隊伍經過[H-TaT.G2rK^3rQVezm

FRcbp__&,ah3|Wg[!QV

2.coffin n.棺材

r@|%VJn6@a

a long box in which the body of a dead person is buried or burned

~J*_Pd=Q5Y

Peter could see the coffin amid the smoke.
彼得能看見煙霧中的棺材p!ri3_J+;Nni%nh

9cbzs7B;5@uQ8

3.chant v.吟唱誦揚

MwfF5Jm,fvBuie

to repeat or sing a word or phrase continuously

lDSf+Z^Y*XVQO

The angels chant the chorus all day long.
天使們整天唱著聖歌,

Hg+zR4A%HY|xAzX%;]

4.conservative a.保守的;守舊的

t33-mNA86ScQwXT

not usually liking or trusting change, especially sudden change

mt;X!erbcHRHM

He was very conservative in the estimate.
他的這一估計很保守9sQi0bLyX(e[#l^5

g&uOplQlm!(.EE~

5.pageantry n.盛典;壯觀;華麗

M%0)mX6uS1jw5

impressive and colourful ceremonies

T!LvA)-Mf8O

The beauty pageantry develops as years go on.
隨著時間的推移,選美大賽也在不停地發展pno9MAlk_]_~P&jueU

qH=H6%szM[hu8TqP9Pz&Zwsi!,6x8~gZesi]=3d*d&o-30da


沒有留言:

張貼留言