2013年5月7日 星期二

上道!讀懂老外的五個常見肢體語言

上道!讀懂老外的五個常見肢體語言

http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=3449

撰文者:世界公民文化中心

戒掉爛英文2013-04-19

(來源.世界公民文化中心)

如果你的美國友人對你聳聳肩,你知道他是什麼意思嗎?又如果,你的外籍同事向你作出食指與中指交叉的動作,你該如何回應呢?
人與人之間的溝通,絶非僅侷限於口語交談,肢體語言也常是關鍵所在,能夠讀懂這些無聲的意見,溝通往往事半功倍!
然而,肢體語言牽涉到文化層面和社會習俗,一不小心,很可能就會錯意了。以下都是一些外國人、尤其是老美最常使用的肢體語言;瞭解它們背後的意義,對方會覺得你很「上道」喔!

1、Shrugging one’s shoulders 聳肩
如果你的美國友人對你聳聳肩,你可能就該「適可而止」了,因為聳肩的動作通常是代表對方認為自己無能為力,或者對某件事未置可否、漠不關心。例:David is shrugging his shoulders at me to show me that he has no idea about it.


2、Crossing one’s fingers 食指與中指交叉
交錯食指與中指的動作,是一種祈禱、祈求好運的意思。據說藉由交叉手指的手勢,象徵力量聯合起來,可以用來抵擋惡運或邪靈。在口語表達上,也可以直接說:「I will keep my fingers crossed for you.」表示會為對方祈求好運、成功的意思。
所以,當你的外籍同事向你比出這個動作時,你當然應該以感謝的態度回應對方的善意。有趣的是,如果你發現對方是在面對某人講話時,在身後偷偷比出這個手勢,那就表示這個人其實是在說謊,他在祈求自己不要因為撒謊而受到懲罰。


3、Crossing one’s heart 在心臟前畫十字
這個動作源自於在胸前畫十字架的宗教傳統,背後的含義是希望藉由上帝的萬能來驅邪消災、迎來好運。另外,由於有句誡語說:「Cross my heart and hope to die.」(我在心前畫十字發誓絶無虛言,否則以死謝罪。)因此現在美國人常常會藉由這個舉措,來表示自己絶對信守承諾。例:Cross my heart. I will not miss the meeting for any reason.


4、The high five 舉手擊掌
如果有兩個人不約而同地高舉張開的右手互擊,有可能是他們在某件事上達成了共識,或者在慶祝一項成功。例:When the boss announced that he will give all the employees the year-end bonus, Mary and Bill gave high fives to each other. 通常想要跟你擊掌的人,會同時說:「Give me five!」來邀請你伸出手來。


5、Finger quote-mark gesture 兔耳手勢
所謂的「兔耳手勢」,就是舉起雙手到頭的兩側,並伸出中指和食指彎曲兩下扮兔子。這種手勢等同於文章的雙引號,用來表示強調或反諷之意。像是「John and Marry got divorced. Do you think that is “my” problem?」這句話中,你其實是想強調別人離婚不是你的問題,就可以在說到「my」時比出兔耳手勢。

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

 

theowing
2013年04月26日 14:35
quotation mark gesture並不限制於頭上比,胸前也是很常見的使用,而不會顯得那麼戲劇化。

沒有留言:

張貼留言